Personnages | Version Originale Anglaise | Traduction de la Version Anglaise | Version Française - site de Melia |
Buffy | I touch the fire, and it freezes me | Je touche le feu et il me glace | Je touche le feu et c'est un feu de glace |
I look into it, and it's black | Je regarde dedans mais il est noir | Il est aussi noir que la mort | |
Why can't I feel? | Pouquoi je ne sens rien ? | Et sur ma peau, | |
My skin should crack and peel | Ma peau devrait craquer et peler | pas de brûlure, pas de trace | |
I want the fire back | Je veux que le feu revienne | Je veux un feu qui mord | |
Now, through the smoke, she calls to me | Maintenant, à travers la fumée, elle m'appelle | Dans la fumée, elle m'appelle | |
To make my way across the flame | Pour me guider à travers les flammes | Pour me guider parmi les flammes | |
To save the day | Pour sauver le jour | Pour nous sauver | |
Or maybe melt away | Ou peut-être s'échapper | ou peut-être s'échapper | |
I guess it's all the same | Je pense que c'est du pareil au même | Qui sait ce qui se trame | |
So I will Walk through the fire | Alors je marche dans les flammes | Alors je marche dans les flammes | |
'Cause where else can I turn? | Car où pourrais-je aller ailleurs ? | Pas question que je recule | |
I will Walk through the fire | Je traverserai les flammes | Et moi je marche dans les flammes | |
And let it... | et les laisserai | Pourvu qu'elles... | |
Spike | The torch I bear is scorching me | Le flambeau que je porte me consumme | Il me consume, le flambeau que je porte |
Buffy’s laughing, I've no doubt | Buffy s'en moque, je n'ai aucun doute | Elle s'en fiche que je m'en sorte | |
I hope she fries, | J'espère qu'elle grillera | Qu'elle brûle, j'en rêve | |
I'm free if that bitch dies | Je suis libre si cette garce meurt | J'suis libre si Buffy crève | |
I better help her out | Je ferai mieux de l'aider | Il faut qu'j'lui prête main forte | |
Sweet | Cause she is drawn to the fire | Car elle est attirée par les flammes | Car elle ne veut que les flammes |
Some people... | Certaines personnes | Non personne n'apprend rien | |
Spike | She will never learn | Elle n'apprendra jamais | Elle n'apprend rien |
Eux deux | And she will walk through the fire | Et elle traversera les flammes | Et elle marche dans les flammes |
and let it... | et se laissera… | Jusqu'à ce qu'elles... | |
Giles | Will this do a thing to change her? | Est-ce que cela va la changer ? | Tout ça pourra-t-il la changer |
Am I leaving dawn in danger? | Est-ce que je ne laisse pas Dawn en danger ? | J'ai bien laissé Dawn en danger | |
Is my slayer too far gone to care? | Ma tueuse n'est-elle pas déjà trop loin pour m'en soucier | Et ma Tueuse va peut-être trop loin | |
Alex | What if Buffy can't defeat it? | Qu'est ce qui se passe si Buffy ne peut le vaincre ? | Mais si Buffy reste impuissante |
Anya | Beady eyes is right, we're needed | "p'tits yeux" a raison, on a besoin de nous | On a l'choix, se battre sans attendre |
Or we could just sit around and glare | Ou on peut juste s'installer ici et attendre | Ou rester là en ne faisant rien | |
Tous | We'll see | Nous le | Lutter |
It through | verrons bien | encore | |
It's what we're | C'est ce que nous avons | ici-bas, | |
Always here to do | toujours à faire | tel est notre sort | |
so we will Walk through the fire | Alors on traversera les flammes | Alors on marche dans les flammes | |
Buffy | So one by one, they turn from me | Ainsi, un à un, ils se détournent de moi | L'un après l'autre, ils m'abandonnent |
I guess my friends can't face the cold | J'imagine que mes amis ne peuvent affronter le froid | Je crois bien qu'ils ont peur du froid | |
Tara | --- What can't we face? | --- Que ne pouvons nous pas affronter ? | --- On n'a pas peur, |
Buffy | But while I froze, | Mais pendant que je gèle | Je suis de glace |
Not one among them knows | Aucun d'eux ne sait | J'leur dirai pas en face | |
Tara | --- If we're together | --- Si nous sommes ensemble | --- on est ensemble |
Buffy | And never can be told | et ne devra jamais savoir | Ils sauront pas pourquoi |
Anya |
she came from the grave much graver |
Elle revient d'outre tombe plus sérieuse |
Ils se reconnaissent (?) ***** |
Spike |
First he'll kill her, then i'll save her |
D'abord il l'a tue, ensuite je la sauve |
Il la tuera, je la sauveraiLe démon |
Démon |
So one by one they come to me |
Ainsi, ils viennent à moi l'un après l'autre |
L'un après l'autre, ils viennent à moi |
Tara |
everything is turning out so wrong |
Tout prend une mauvaise tournure |
Au royaume de l'ombre tout s'efface |
Buffy | Going through the motions | suivre le mouvement | Comme un automate |
Démon |
the distant redeness ar ther guide |
La lueur lointaine est leur guide |
C'est le destin qui les entraîne |
Spike |
no, i'll save here, then i'll kill her |
Non, je la sauve, ensuite je la tue |
Rien n'la sauvera, je la tuerai |
Démon |
that single flame ain't what they have in mind |
cette flamme, c'est pas ce qu'ils ont en tête |
Je détruirai les rêves qui flamboit |
Willow |
i think this line's mostly filler |
Je pense que cette ligne |
Cette phrase n'est là que pour meubler |
Démon |
It's what they have inside |
c'est ce qu'ils ont en eux |
au plus profond d'eux même |
Giles |
what it going to take to strike a spark |
Que prendre pour combattre l'étincelle (?)(bof!)(Aargh) |
Comment frapper l'étincelle qui passe ? |
Buffy | These endless days | Ces jours interminables | Ces longues journées |
Are finally ending in a blaze | Termineront finalement dans un incendie | s'enflammeront dans un brasier | |
Démon |
she will come to me |
Elle viendra à moi |
Tu n'm'échapperas pas |
Tous | And we are caught in the fire | Et nous sommes happés par les flammes | Et l'on se cache dans les flammes |
The point of no return | C'est le point de non retour | Mais personne ne recule | |
So we will walk through the fire | Donc nous traverserons les flammes | Alors on marche dans les flammes | |
And let it burn | et laissons les brûler | Pourvu qu'elles brûlent, | |
Let it burn | laissons les brûler | qu'elles brûlent, | |
Let it burn | laissons les brûler | qu'elles brûlent, | |
And let it burn! | et laissons les brûler | qu'elles brûlent |
Je tiens à saluer Mélia qui grâce à l'aide de ses amies Mélody, Hélène et de son frère est parvenue à mettre en ligne le texte des chansons de l'épisode musical en version française. Son site continue de proposer l'intégralité de ces textes, mis en valeur par une présentation ô combien plus agréable qu'ici. N'hésitez pas à lui rendre visite car elle vous proposera très prochainement quelques documents très rares sur les sites français, et peut-être même inédits !!!
|